Home
このサイトについて
認定スクラムマスター研修
ブログ
【資料公開】デイリースクラム Deep Dive
【資料公開】生成AI時代のチーム設計―役割と協働の再構築
【資料公開】プロダクトの成長を支える生成AI時代のエンジニアリングプラクティス
【資料公開】生成AIでスクラムによる開発はどう変わるか
技術書翻訳の進め方
プロダクトゴールとは何か
【資料公開】開発組織の進化・スケーリングと「開発生産性」
スクラムがフィーチャーファクトリー化しているサイン
【資料公開】ソフトウェア開発におけるオプションとは何なのか?
【資料公開】チームトポロジーで紐解くプロダクト開発組織の進化とスケーリング
スクラム
スクラム (175)
スクラムチーム (21)
プロダクトオーナー (28)
スクラムマスター (21)
開発者 (11)
プロダクトバックログ (31)
プロダクトバックログアイテム (6)
プロダクトバックログリファインメント (4)
スプリントバックログ (5)
インクリメント (3)
スプリント (21)
スプリントプランニング (8)
デイリースクラム (11)
スプリントレビュー (10)
スプリントレトロスペクティブ (6)
プロダクトゴール (4)
スプリントゴール (6)
完成の定義 (4)
アジャイルFAQ
講演資料
お問い合わせ
翻訳
タグ「翻訳」のついた投稿
Home
翻訳
2025/09/27
技術書翻訳の進め方
みなさんこんにちは。@ryuzeeです。 これまで20冊近くの技術書を翻訳してきたので、そのノウハウをまとめて紹介したいと思います。 これから技術書を翻訳する方の参考になれば幸いです。 以下では技術書出版までの時系列ごとに、どんなことをするのか、何に気をつけるべきかを説明します。 翻訳する書籍を選ぶ まずはなんといって …
プロダクト開発で、こんな課題を感じていませんか?
何を作るべきか、順位の決め方が定まらない
プロダクトの方向性をチームで共有できていない
開発組織の体制や役割がうまく機能していない
開発プロセスが形骸化し、目的を見失っている
アジャイルを導入したが、組織に定着しない
プロダクトマネジメント、組織構造、開発プロセスの課題について、組織全体の視点から支援します。
お問い合わせ(初回相談無料)
契約を前提にした相談でなくて構いません。相談に際して事前の整理や準備は不要です。
‹
›